
|
Translation of the Rosenberg Self-Esteem Scale: From the English to American Sign Language Teresa Crowe, Social Work The goal of this study is
to produce a linguistically appropriate version of the Rosenberg Self-Esteem
Scale to be used with individuals whose primary communication method is
American Sign Language. To achieve this goal, this study attempts to answer
the following research questions: 1) Can the Rosenberg Self Esteem Scale
be translated into American Sign Language and achieve asymmetric linguistic
equivalence with the original version?, 2) Will the back translation procedures
employed in a previous study (Brauer, 1993) be adequate to achieve linguistic
equivalence?, 3) Will the revised instrument have adequate internal consistency
with an alpha of .80 or above?, 4) Given that the written Rosenberg Self
Esteem Scale is a unitary measure, will a Principal Components Analysis
of the signed scale also indicate that only one construct is being measured?
The study will employ a two-fold methodology. The first part involves a
translation of the written version of the Rosenberg Self-Esteem Scale using
the backtranslation method. The second part of the methodology involves
recruitment of 100 deaf participants to view the tape, record responses
on the form, and complete two brief background questionnaires (identifying
information will not be recorded). Finally, data analysis procedures will
include alpha for internal consistency and a principal components analysis.
|